गुरुवार, 29 दिसंबर 2016

सूर्य सा मत छोड़ जाना

मैं तुम्हारी बाट जोहूँ
तुम दिशा मत मोड़ जाना

तुम अगर ना साथ दोगे
पूर्ण कैसे छंद होंगे
भावना के ज्वार कैसे
पंक्तिओ में बंद होंगे

वर्णमाला में दुखों की
और कुछ मत जोड़ जाना

देह से हूँ दूर लेकिन
हूँ ह्रदय के पास भी मैं
नयन में सावन संजोये
गीत भी मधुमास भी मैं

तार में झंकार भर कर
बीन-सा मत तोड़ जाना

पी गई सारा अंधेरा
दीप-सी जलती रही मैं
इस भरे पाषांण युग में
मोम सी गलती रही मैं

प्रातः को संध्या बना कर
सूर्य सा मत छोड़ जाना


English Translation
I will wait for you,
you shouldn't change direction

If you won't be there,
who will complete my words,
how will floods of emotion,
be captured in lines of poem?

In alphabet of sorrows,
please don't add anything more

I am distant, yet
I am closer to your heart
with hopes in my eyes,
I am poem and [season of] poetry too

By plucking the strings,
don't break my clarinet

I absorbed all the darkness
and lit myself like a lamp
In this crowded hard world
I melted like wax

In the evening, after the morning
don't abandon me like sun

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें